Genesis 37:4

SVAls nu zijn broeders zagen, dat hun vader hem boven al zijn broederen liefhad, haatten zij hem, en konden hem niet vredelijk toespreken.
WLCוַיִּרְא֣וּ אֶחָ֗יו כִּֽי־אֹתֹ֞ו אָהַ֤ב אֲבִיהֶם֙ מִכָּל־אֶחָ֔יו וַֽיִּשְׂנְא֖וּ אֹתֹ֑ו וְלֹ֥א יָכְל֖וּ דַּבְּרֹ֥ו לְשָׁלֹֽם׃
Trans.

wayyirə’û ’eḥāyw kî-’ōṯwō ’âaḇ ’ăḇîhem mikāl-’eḥāyw wayyiśənə’û ’ōṯwō wəlō’ yāḵəlû dabərwō ləšālōm:


ACד ויראו אחיו כי אתו אהב אביהם מכל אחיו--וישנאו אתו ולא יכלו דברו לשלם
ASVAnd his brethren saw that their father loved him more than all his brethren; and they hated him, and could not speak peaceably unto him.
BEAnd because his brothers saw that Joseph was dearer to his father than all the others, they were full of hate for him, and would not say a kind word to him.
DarbyAnd his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, and they hated him, and could not greet him with friendliness.
ELB05Und als seine Brüder sahen, daß ihr Vater ihn lieber hatte als alle seine Brüder, da haßten sie ihn und vermochten nicht, ihn zu grüßen.
LSGSes frères virent que leur père l'aimait plus qu'eux tous, et ils le prirent en haine. Ils ne pouvaient lui parler avec amitié.
SchAls nun seine Brüder sahen, daß ihr Vater ihn lieber hatte als alle seine Brüder, haßten sie ihn und mochten ihn nicht mehr grüßen.
WebAnd when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably to him.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen